TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Wahyu 3:5

Konteks
3:5 The one who conquers 1  will be dressed like them 2  in white clothing, 3  and I will never 4  erase 5  his name from the book of life, but 6  will declare 7  his name before my Father and before his angels.

Wahyu 13:8

Konteks
13:8 and all those who live on the earth will worship the beast, 8  everyone whose name has not been written since the foundation of the world 9  in the book of life belonging to the Lamb who was killed. 10 

Wahyu 17:8

Konteks
17:8 The beast you saw was, and is not, but is about to come up from the abyss 11  and then go to destruction. The 12  inhabitants of the earth – all those whose names have not been written in the book of life since the foundation of the world – will be astounded when they see that 13  the beast was, and is not, but is to come.

Wahyu 20:12-15

Konteks
20:12 And I saw the dead, the great and the small, standing before the throne. Then 14  books were opened, and another book was opened – the book of life. 15  So 16  the dead were judged by what was written in the books, according to their deeds. 17  20:13 The 18  sea gave up the dead that were in it, and Death 19  and Hades gave up the dead that were in them, and each one was judged according to his deeds. 20:14 Then 20  Death and Hades were thrown into the lake of fire. This is the second death – the lake of fire. 20:15 If 21  anyone’s name 22  was not found written in the book of life, that person 23  was thrown into the lake of fire.

Wahyu 21:27

Konteks
21:27 but 24  nothing ritually unclean 25  will ever enter into it, nor anyone who does what is detestable 26  or practices falsehood, 27  but only those whose names 28  are written in the Lamb’s book of life.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:5]  1 tn Or “who overcomes.”

[3:5]  2 tn Grk “thus.”

[3:5]  3 tn Or “white robes.”

[3:5]  4 tn The negation here is with οὐ μή (ou mh), the strongest possible form of negation in Koine Greek.

[3:5]  5 tn Or “will never wipe out.”

[3:5]  6 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

[3:5]  7 tn Grk “will confess.”

[13:8]  8 tn Grk “it”; the referent (the beast) has been specified in the translation for clarity.

[13:8]  9 tn The prepositional phrase “since the foundation of the world” is traditionally translated as a modifier of the immediately preceding phrase in the Greek text, “the Lamb who was killed” (so also G. B. Caird, Revelation [HNTC], 168), but it is more likely that the phrase “since the foundation of the world” modifies the verb “written” (as translated above). Confirmation of this can be found in Rev 17:8 where the phrase “written in the book of life since the foundation of the world” occurs with no ambiguity.

[13:8]  10 tn Or “slaughtered”; traditionally, “slain.”

[17:8]  11 tn On this term BDAG 2 s.v. ἄβυσσος 2 states, “netherworld, abyss, esp. the abode of the dead Ro 10:7 (Ps 106:26) and of demons Lk 8:31; dungeon where the devil is kept Rv 20:3; abode of the θηρίον, the Antichrist 11:7; 17:8; of ᾿Αβαδδών (q.v.), the angel of the underworld 9:11φρέαρ τῆς ἀ. 9:1f; capable of being sealed 9:1; 20:1, 3.”

[17:8]  12 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[17:8]  13 tn Some translations take the ὅτι (Joti) here as causal: “because he was, and is not, but is to come” (so NIV, NRSV), but it is much more likely that the subject of the ὅτι clause has been assimilated into the main clause: “when they see the beast, that he was…” = “when they see that the beast was” (so BDAG 732 s.v. ὅτι 1.f, where Rev 17:8 is listed).

[20:12]  14 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

[20:12]  15 tn Grk “another book was opened, which is of life.”

[20:12]  16 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the books being opened.

[20:12]  17 tn Grk “from the things written in the books according to their works.”

[20:13]  18 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[20:13]  19 sn Here Death is personified (cf. 1 Cor 15:55).

[20:14]  20 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.

[20:15]  21 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[20:15]  22 tn The word “name” is not in the Greek text, but is implied.

[20:15]  23 tn Grk “he”; the pronoun has been intensified by translating as “that person.”

[21:27]  24 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

[21:27]  25 tn Here BDAG 552 s.v. κοινός 2 states, “pert. to being of little value because of being common, common, ordinary, profane…b. specifically, of that which is ceremonially impure: Rv 21:27.”

[21:27]  26 tn Or “what is abhorrent”; Grk “who practices abominations.”

[21:27]  27 tn Grk “practicing abomination or falsehood.” Because of the way βδέλυγμα (bdelugma) has been translated (“does what is detestable”) it was necessary to repeat the idea from the participle ποιῶν (poiwn, “practices”) before the term “falsehood.” On this term, BDAG 1097 s.v. ψεῦδος states, “ποιεῖν ψεῦδος practice (the things that go with) falsehood Rv 21:27; 22:15.” Cf. Rev 3:9.

[21:27]  28 tn Grk “those who are written”; the word “names” is implied.



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh YLSA